În noua ediție a DOOM cuvinte ca „like”, „fake news” sau „check-in” vor deveni românești

  • 27 Noiembrie 2021 11:45
În noua ediție a DOOM cuvinte ca „like”, „fake news” sau „check-in” vor deveni românești

A treia ediție a Dicționarului Ortografic, Ortoepic și Morfologic al Limbii Române (DOOM), volum coordonat de Ioana Vintilă-Rădulescu, doctor în lingvistică la Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Alexandru Rosetti”, cuprinde 3600 de cuvinte noi, fiind introduse și unele din cuvintele împrumutate din limba engleză, frecvent folosite. Printre acestea se numără „black friday”, „breaking news” „check-in”, „cool” sau „fake news”. Elementele noi sunt ușor de detectat, ele fiind precedate de simbolul „+”. Noul DOOM va fi disponibil pentru publicul larg până la finalul acestui an.

„DOOM este dicționarul normativ al limbii române, în sensul că prezintă normele obligatorii ale Academiei Române, sub triplul aspect care este reflectat în titlu: el arată cum trebuie să se scrie, să se pronunțe și să se folosească din punct de vedere gramatical cuvintele limbii române literare actuale”, a declarat Ioana Vintilă-Rădulescu întru-un interviu pentru Radio Europa Liberă România, citat de IPN.

Noua ediție totalizează 65500 de cuvinte, „de intrări, de fapt”. DOOM 3 cuprinde circa 3000 de modificări, marcate cu „!” – semnul exclamării – față de ediția precedentă. „Nu este vorba de o reformă ortografică, normele de bază nefiind modificate, ci, în general, de modificări punctuale, afectând, este drept, uneori, și anumite serii. Pentru a nu șoca, s-au păstrat și formele vechi alături de cele noi. „De exemplu, la numele feminine de profesii care se termină în „-loagă”. Am păstrat, de exemplu, și „filologă” pentru că mulți o preferă, dar am adăugat și forma „filoloagă”,care mie mi se pare colocvială. La noi, e adevărat că e o mare rezistență la feminizarea numelor de profesii, se preferă masculinul, care pare generic și mai valorizant”, a menționat coordonatoarea dicționarului.

Cu semnul exclamării sunt marcate și multe nuanțări în descrierea și interpretarea unor cuvinte și forme. De pildă, dintre categoriile tradiționale ale numeralului, nu mai sunt considerate numerale, în conformitate cu noua programă școlară și cu Gramatica limbii române pentru gimnaziu, decât numeralul cardinal și cel ordinal. „Tot ce era denumit înainte numeral pentru că avea o legătură cu noțiunea de număr e descris altfel acum – mă refer la cele adverbiale, colective, distributive, fracționare și multiplicative primind alte interpretări. Nu mai sunt considerate numerale. Și atunci și modificările de felul acesta au semnul exclamării, dar nu sunt modificări de cuvinte, ci de interpretări ale cuvintelor”, a menționat Ioana Vintilă-Rădulescu.

Din noul DOOM au fost eliminate numeroase variante. „Tendința este către o limbă cât mai normată, lumea vrea să știe cum se spune exact: așa și nu altfel. Și atunci am eliminat foarte multe dintre variante. Unele de grafie. De exemplu, unele scrise fără cratimă: „binevenit”, „offline”, „online”. Sau la variantele de pronunțări/accentuări am păstrat o singură formă ca „antic”, „profesor”, deși vechile accentuări includeau „antic”, „profesor”. Asta nu înseamnă că ce nu este în DOOM nu poate fi folosit. Au fost și forme modificate. Astfel, se recomandă numai singularul „bulgăre”, dar „greier” și „greiere”; numai neutrul „croasante”, numai pluralele „eclere”, „maratoane”, „modeme”, dar „scrutinuri”, „sloganuri”; verbele cu augment „inventez”, „prelevez”, „mă străduiesc”, dar fără augment „cotrobăi””, a specificat lingvista.

Printre împrumuturile de cuvinte, Ioana Vintilă-Rădulescu a menționat: „a accesoriza”, „acidifiant”, „adresabilitate”, „advertorial”, „sitcom”, „telemuncă”, „teleșcoală”, „vegan”. „Sensul unora se poate deduce prin apropierea de cuvinte existente mai de mult în limba română. Astfel, s-a folosit intens sintagma „ore remediale”, prin care se înțelegeau acele ore menite să remedieze neajunsurile legate în special de școala online. La începutul pandemiei s-a auzit foarte frecvent termenul „izoletă”, amenajare pentru transportul în izolare al suspecților de COVID”, a explicat lingvista.

Drept xenisme – cuvinte și expresii străine neadaptate la particularitățile limbii române, Ioana Vintilă-Rădulescu a menționat: „afterschool”, „audiobook”, „bitcoin”, „Black Friday”, „breaking news” „check-in”, „cool”, „deal”, „dealer”, „dispenser”, „face to face”, „fake”, „fake news”, „fresh”, „gay”, „hacker”, „hairstylist”, „home delivery”, „like”, „low cost”, „outdoor”, „part-time”, „selfie”, „shopping center”, „showbusiness”, „start-up”, „take away”, „training”, „a updata”, „a upgrada”, „voucher”.

Ioana Vintilă-Rădulescu a lucrat cinci ani, împreună cu echipa pe care o coordonează, la cea de-a treia ediție a DOOM.

 

Tags

Alte Noutati

LIVE: Muzică * Știri * Muzică
Meteo Chișinău
8,85
Ploaie de intensitate mică
Umiditate:99 %
Vint:3,09 m/s
Fri
9
Sat
10
Sun
9
Mon
8
Tue
12
Arhivă Radio Chișinău